Traduzione

Il presente blog è scritto in Italiano, lingua base. Chi desiderasse tradurre in un altra lingua, può avvalersi della opportunità della funzione di "Traduzione", che è riporta nella pagina in fondo al presente blog.

This blog is written in Italian, a language base. Those who wish to translate into another language, may use the opportunity of the function of "Translation", which is reported in the pages.

venerdì 22 novembre 2013

2.La bellezza delle donne anconetane II

Cosa ne pensavano  nel 1500
“Saltiamo poi al 1579nnel quale anno il nostro conte Francesco ferretti, nei suoi “Diporti notturni”, a pag. 70 scrisse: “…voi lo sapete come me medesimo: qui, per l’ordinario, non si usa parlare con le donne, come largamente e comodamente si fa in altre città… la quale dimestichezza ed affabilità il più delle volte cagiona, se non peggio, almeno mormorazione biasimevole: che l’abilità delle donne, generalmente parlando, non è laudabile.

Queste non mancano di gravità onesta ; portano abito signorile, anziché lascivo, e non come in alcuni luoghi che troppo largamente mostrano le carni loro. Ballando, passeggiando più che altramente e non si buttano, né saltano o aggirano né si cavano le pianelle come in vari luoghi si usa: che non solamente i piedi, ma le gambe e alcuna parte della loro vita si manifestano con troppo lascivi e licenziosi movimenti (tango?) degni di reprenzione onesta.

Nessun commento:

Posta un commento